Balten Seijin の今日のひとこと

いくつかの霊想書の中からその日のお気に入りを載せます

答えられない祈りについての答え

 私が答えられない祈りについて書いているとき、妻が高齢者に祈りについてインタビューするよう勧めてくれました。 「彼らのほとんどは祈る人たちで、しかも長い間祈り続けてきたのだから。きっと彼らはあなたのために知恵を与えてくれるでしょう。」と彼女は言うのです。

 彼女は正しかった。私は彼女がチャプレンとして働いている退職者センターに同行し、次々と奇跡の話を聞きました。ある女性は、カードゲームをやめて家に帰りたいという突然の衝動を感じました。家に入ると、ろうそくの火が根元まで燃え上がり、プラスチック製のバラの花束に火がついたのが見えました。間一髪、枕で火を消すことができました。別の人は第二次世界大戦中の驚くべき生存物語を語ってくれました。別の女性は、夫が自家製のシナモンロールを窒息しかかった時、2人の救急隊員がちょうど通りかかり、ハイムリッヒ法を行って夫の命を救ったと語ってくれました。

 世界平和と不正義に対する祈りも聞きました。アフリカ系アメリカ人の高齢者の一人は、南部で二級国民として育った時の祈りを回想して話してくれました。彼女が経験する変化を誰が想像できたでしょうか。

 私は答えられなかった祈りの話を調べましたが、ほとんどの先輩たちは答えられた祈りについて話すことを好みました。家族の悲劇や健康状態の悪化については誰も経験していましたが、どういうわけか、これらの出来事は祈りへの信仰を揺るがすことはありませんでした。

 しかし、このインタビューの後、私はより多くの支援を必要とする高齢者を介護する施設の一角を歩き回りました。彼らはベッドに横たわったり、車椅子に座ったりしていました。この先輩たちにも話しかけてみましたが、彼らの心の灯は消えていました。彼らが祈りについて学んだ秘密は、取り戻すことができないほど隠されていました。

 私は、答えられない祈りに対する唯一の最終的な解決策は、コリントの人々に対するパウロの次のような説明であると、これまで以上に確信して施設から車で去りました。

   「今、私は一部分しか知りませんが、そのときには、私が完全に知られているのと同じように、私も完全に知ることになります。」

 どんなに賢明で霊的であっても、人間は神のやり方を解釈したり、なぜある奇跡が起きて別の奇跡が起こらないのか、なぜ明らかな介入がここにあってそこには起こらないのかを説明することはできないのです。私たちは使徒パウロとともに、信頼して待つことしかできません。

 

 As I was writing on unanswered prayer, my wife recommended that I interview some senior citizens about prayer. “Most of them pray, and they’ve been at it a long time,” she said. “Surely they’ll have some wisdom for you.”

    She was right. I accompanied her to the retirement center where she assists as a chaplain, and I heard one miracle story after another. One woman had felt a sudden urge to leave a card game and go home. As she walked in the door she saw that a candle had burned to the nub, igniting a bouquet of plastic roses—a fire she was able to smother with a pillow just in time. Another told of remarkable survival stories from World War II. Another told of her husband choking on a homemade cinnamon roll, just as two paramedics walked past who saved his life by performing the Heimlich maneuver.

    I heard, too, of prayers for world peace and against injustice. One African-American senior reminisced about praying while growing up as a second-class citizen in the South. Who could imagine then the changes she would live through?

    Although I probed for accounts of unanswered prayers, most of the seniors preferred to talk about answered prayers. All could tell of family tragedies and health breakdowns, but somehow these events did not shake their faith in prayer.

    After our meeting, however, I wandered through a portion of the facility that cares for seniors who need more assistance. They lay in beds or sat in wheelchairs. I tried talking to these seniors too, but the lights in their minds had gone out. Any secrets they had learned about prayer lay hidden beyond retrieval.

    I drove away from the facility more convinced than ever that the only final solution to unanswered prayer is Paul’s explanation to the Corinthians: “For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.” No human being, no matter how wise or how spiritual, can interpret the ways of God, explain why one miracle and not another, why an apparent intervention here and not there. Along with the apostle Paul, we can only wait, and trust.

 

(Grace Notes, Philip Yancey より抜粋 翻訳:Google翻訳➕Balten Seijin)