Balten Seijin の今日のひとこと

いくつかの霊想書の中からその日のお気に入りを載せます

悪を祝福に変える神の錬金術

 キリスト教には、イエスの生と死を抜きにしてはほとんど意味をなさないパラドックスが内在しています。一つのパラドックスを考えてみましょう。貧困と苦しみは、一生をかけて戦うべき「悪いもの」ですが、同時に「祝福」とも言えるものです。この悪が善に変わるパターンは、イエスにおいて最も完全に表現されています。イエスは自らそれを引き受けることによって、痛みに尊厳を与え、痛みがどのように変わるかを示しました。イエスは、私たちの内にそのパターンを再現したいのです。

 イエス・キリストは、苦しみに関する聖書の教訓のすべてにおいて完璧な例を示しています。イエスのゆえに私は「彼女は罪を犯したために苦しんでいるに違いない」などといった言い方は決してしません。罪を犯さなかったイエスも、痛みを感じたからです。神は、竜巻が私たちの家を通り過ぎて異教徒の隣人の家に向かわせるとか、細菌がキリスト教徒の体から逃げるだろうと約束したことは一度もありません。神が免れられなかったように、私たちもこの世の悲劇から免れることはできません。ペテロがキリストの受難予告を聞いてそれを諫めた時、イエスはペテロを最も厳しく叱責したことを思い出してください (マタイ 16:23 – 25)。

 私たちは痛みに対して憤慨します。イエスもそうでした。だからこそ、イエスは癒しの奇跡を起こしたのです。ゲッセマネでイエスは「苦しむ機会を与えてくださりありがとうございます」と祈らず、むしろ必死に回避の可能性を懇願しました。それでもイエスは、より高次の目的のために喜んで苦しみを受けられました。最終的にイエスは難問 (「他に方法があれば…」) を父なる神の意志に委ね、エスの死という辱めさえも神が善のために使うことができると信じました。

 神は、史上最高の錬金術を使って、起こりうる最悪の事態、つまり罪のない御子の恐ろしい刑死を、悪と死に対する最終的な勝利に変えました。それは前例のない巧妙な知恵であり、悪の計画を善のために用い、私たち全員への約束が秘められたものです。十字架の想像を絶する苦しみは完全に贖われました。彼の傷によって私たちは癒され(イザヤ書 53:5)、彼の弱さによって私たちは強くなるのです。

 

 

 Christianity contains within it paradoxes that would make little sense apart from Jesus’ life and death. Consider one paradox: although poverty and suffering are “bad things” that I rightly spend my life fighting against, yet at the same time they can be called “blessed.” This pattern of bad transmuted into good finds its fullest expression in Jesus. By taking it on himself, Jesus dignified pain, showing us how it can be transformed. He gave us a pattern he wants to reproduce in us.

    Jesus Christ offers the perfect example of all the biblical lessons about suffering. Because of Jesus, I can never say about a person, “She must be suffering because of some sin she committed”; Jesus, who did not sin, also felt pain. God has never promised that tornadoes will skip our houses on the way to our pagan neighbors’ and that microbes will flee from Christian bodies. We are not exempt from the tragedies of this world, just as God was not exempt. Remember, Peter earned Jesus’ strongest rebuke when he protested against the need for Christ to suffer (Matthew 16:23 – 25).

    We feel pain as an outrage; Jesus did too, which is why he performed miracles of healing. In Gethsemane he did not pray, “Thank you for this opportunity to suffer,” but rather pled desperately for an escape. And yet he was willing to undergo suffering in service of a higher goal. In the end he left the hard questions (“if there be any other way …”) to the will of the Father, and trusted that God could use even the outrage of his death for good.

    In the ultimate alchemy of all history, God took the worst thing that could possibly happen—the appalling execution of the innocent Son—and turned it into the final victory over evil and death. It was an act of unprecedented cunning, turning the design of evil into the service of good, an act that holds within it a promise for all of us. The unimaginable suffering of the cross was fully redeemed: it is by his wounds that we are healed (Isaiah 53:5), by his weakness that we are made strong.

 

(Grace Notes, Philip Yancey より抜粋 翻訳:Google翻訳➕Balten Seijin)