Balten Seijin の今日のひとこと

いくつかの霊想書の中からその日のお気に入りを載せます

破壊を愛に変える神の苦しみの創造性

 旧約聖書から、神であることが「どのような感じ」であるかについて多くの洞察を得ることができます。しかし、新約聖書は、神が人間であることがどのような感じかを学んだときに何が起こったかを記録しています。私たちが感じるものはすべて、神も感じました。本能的に、私たちは痛みを知るだけでなく、痛みを共有する神を望みます。私たちは、私たち自身の痛みに影響される神を望みます。若き神学者ディートリッヒ・ボンヘッファーは、ナチスの捕虜収容所で「苦しむ神だけが助けることができる」とメモに走り書きしました。イエスのおかげで、私たちはそのような神を持っています。ヘブライ人への手紙には、神が私たちの弱さに共感できるようになったと記されています。その言葉自体が、それがどのように行われたかを表しています。「共感」は、ギリシャ語の2語の合成語、sympathosから来ており、「共に苦しむ」という意味です。

 イエスのおかげで、神は神に対する私たちの失望の気持ちを理解していると言うのは言い過ぎでしょうか。イエスの涙、または十字架上の叫びを他にどのように解釈できるでしょうか。神の一見不公平で沈黙していて隠れていることに対する私たちの疑問は、あの恐ろしい叫び「わが神、わが神、なぜ私をお見捨てになったのですか」の中にほとんど注ぎ込まれていると言えるでしょう。神の子は苦しむことによって「従順を学んだ」とヘブル人への手紙は述べています。人は不従順へと誘惑されたときにのみ従順を学ぶことができ、逃げ出す誘惑に駆られたときにのみ勇気を学ぶことができます。なぜイエスゲッセマネで剣を振りかざしたり、大勢の天使を呼び出さなかったのでしょうか。なぜ、「世界を魅了したらどうか」とのサタンの挑戦を断ったのでしょうか。その理由は次のとおりです。もしそうしていたら、イエスは最も重要な使命、つまり私たちの一人になり、私たちの一人として生き、死ぬという使命を果たせなかったでしょう。それが神が創造時に定めた「規則の範囲内で」働く唯一の方法でした。聖書全体を通して、特に預言者の中で、神の中で激しい葛藤が起こっているのがわかります。神は自分が創造した人々を情熱的に愛しました。同時に、神は彼らを奴隷にしていた悪を滅ぼしたいという強い衝動を抱いていました。十字架上で神はその内なる葛藤を解決しました。なぜなら、そこで神の子が破壊的な力を吸収し、それを愛に変えたからです。

 

 

 From the Old Testament we can gain much insight into what it “feels like” to be God. But the New Testament records what happened when God learned what it feels like to be a human being. Whatever we feel, God felt. Instinctively, we want a God who not only knows about pain but shares in it; we want a God who is affected by our own pain. As the young theologian Dietrich Bonhoeffer scribbled on a note in a Nazi prison camp, “Only the Suffering God can help.” Because of Jesus, we have such a God. Hebrews reports that God can now sympathize with our weaknesses. The very word expresses how it was done: “sympathy” comes from two Greek words, sympathos, meaning “suffer with.”

    Would it be too much to say that, because of Jesus, God understands our feelings of disappointment with God? How else can we interpret Jesus’ tears, or his cry from the cross? One could almost pour our questions of God’s seeming unfairness, silence, and hiddenness into that dreadful cry, “My God, my God, why have you forsaken me?” God’s Son “learned obedience” from his suffering, says Hebrews. A person can only learn obedience when tempted to disobey, can only learn courage when tempted to flee.

    Why didn’t Jesus brandish a sword in Gethsemane, or call on his legions of angels? Why did he decline Satan’s challenge to dazzle the world? For this reason: if he had done so, he would have failed in his most important mission—to become one of us, to live and die as one of us. It was the only way God could work “within the rules” he had set up at creation.

    All through the Bible, especially in the Prophets, we see a conflict raging within God. On the one hand God passionately loved the people he had made; on the other hand, God had a terrible urge to destroy the evil that enslaved them. On the cross, God resolved that inner conflict, for there God’s Son absorbed the destructive force and transformed it into love.

 

(Grace Notes, Philip Yancey より抜粋 翻訳:Google翻訳➕Balten Seijin)