Balten Seijin の今日のひとこと

いくつかの霊想書の中からその日のお気に入りを載せます

No “Nobody”

 私たちが会う約束をしていた部屋に、白髪の小柄な男が入ってきた。彼は白衣に付いた血について謝罪し、ヒト以外で唯一、ハンセン病桿菌を保有することが知られているアルマジロを解剖していたところだったと説明した。彼は時代遅れの服を着て、ルイジアナ州の病院の敷地内にあるバンガローを借りて暮らし、安価なボロボロの自動車を運転していました。ポール・ブランドは本質的にはまだ宣教師であり、相対的な繁栄や名声とは無関係でした。最初の訪問は1週間続きました。ブランドが患者の潰瘍のある四肢を研究し、研究室を訪問している間、私はブランドの隣に座っていました。夜は彼らの木造の家で、私は彼と彼の妻で尊敬されている眼科医のマーガレットと一緒に、カレーライスの食事を共にしました。それからポールは裸足を支え、私はテープレコーダーのスイッチを入れて、ハンセン病学や神学から世界の飢餓や土壌保全に至るまで幅広い議論をしました。私が持ち出したあらゆる話題について、彼はすでにある程度深く考えていました。彼はシェイクスピアを引用し、ギリシャ語、ヘブライ語ラテン語の単語の由来について議論しました。休憩中、彼は熟したイチジクの選び方(蝶が好む熟した果実に飛びつく前に、テストのために何度か点灯するのを観察する)や、アフリカのハタキチョウが片足と腕だけを使って精巧な巣を作る方法などを教えてくれた。最も印象に残ったのは、彼が贅沢な治療を行ったインドの「誰でもない」個々の患者を思い出した話してくれたことだ。彼が先駆的な仕事を始めたとき、彼は 1,500 万人のハンセン病患者の治療に携わる世界で唯一の整形外科医でした。彼とマーガレットは、これらの患者の一部に数十の外科手術を施し、革新的な腱移植によって硬い爪を使える手に戻し、足を作り直し、失明を防ぎ、眉毛を移植し、新しい鼻を形成した。彼は、患者の家族歴、病気が発症したときに経験した拒絶反応、医師と患者が一緒に試しながら試行錯誤した治療法について話してくれました。彼らの苦しみを思い出すと、ほとんどいつも彼の目は潤み、涙をぬぐいました。彼にとって、地球上で最も顧みられない人々の一人であるこれらの人々は、何者でもない、神の似姿に造られた人々であり、彼はその姿を讃えるために生涯を捧げた。

 

 

A slight man with graying hair entered the room where we had agreed to meet. He apologized for the blood on his lab coat, explaining that he had just been dissecting armadillos, the only nonhuman species known to harbor leprosy bacilli. He wore outdated clothes, lived in a rented bungalow on the Louisiana hospital grounds, and drove an economical, rundown automobile. At heart, Paul Brand was still a missionary, unimpressed by and unaccustomed to relative prosperity and fame. That first visit lasted a week. I sat beside Brand as he studied the ulcerated limbs of patients and visited the labs. At night in their wooden house, I would share a rice-and-curry meal with him and his wife, Margaret, a respected ophthalmologist. Then Paul would prop up his bare feet, and I would turn on the tape recorder for discussions that ranged from leprology and theology to world hunger and soil conservation. Every topic I brought up, he had already thought about in some depth. He quoted Shakespeare and discussed the derivation of Greek, Hebrew, and Latin words. During breaks he taught me such things as how to select a ripe fig (watch the ones butterflies light on several times, testing, before flitting on to their preferred overripe fruit) and how African weaver birds build their elaborate nests using only one foot and a beak. The conversations that stand out are those in which he recalled individual patients in India, “nobodies” on whom he had lavished medical attention. When he began his pioneering work, he was the only orthopedic surgeon in the world working among fifteen million victims of leprosy. He and Margaret performed several dozen surgical procedures on some of these patients, restoring rigid claws into usable hands through innovative tendon transfers, remaking feet, forestalling blindness, transplanting eyebrows, fashioning new noses. He told me of his patients’ family histories, the rejection they had experienced as the disease presented itself, the trial-and-error treatments of doctor and patient experimenting together. Almost always his eyes would moisten and he would wipe away tears as he remembered their suffering. To him these, among the most neglected people on earth, were not nobodies, but people made in the image of God, and he devoted his life to try to honor that image.

 

(Grace Notes, Philip Yancey より抜粋 翻訳:Google翻訳➕Balten Seijin)