Balten Seijin の今日のひとこと

いくつかの霊想書の中からその日のお気に入りを載せます

歴史上に立った、たった一本の十字架

キリストも一度、罪のために苦しみを受けられました。正しい方が正しくない者たちの身代わりになられたのです。それは、…あなたがたを神に導くためでした。 1 ペテロ 3:18

 

 これは、十字架に関する新約聖書の中で最も重要な文書の 1 つです。それはキリストが死んだ主な理由を教えてくれます。私たちは、彼が自分自身の偉大さに対する殉教者として、そして辛抱強く苦しみに耐える方法の例として亡くなったことを見てきました。今、私たちは十字架の意味と目的をより深く理解する必要があります。

 第一に、キリストは私たちを神のもとへ導くために死んでくださいました。この言葉の背後には、私たちは神から離れており、神の元に戻される必要があるという前提があります。そして、これはその通りです。私たちの疎外感やホームシックのすべては、究極的にはには神から離れてしまったことに起因しており、私たちの疎外は私たちの罪によるものです。イザヤはこう述べています。「…あなたがたの咎が、あなたがたと、あなたがたの神との仕切りとなり、あなたがたの罪が御顔を隠させ…」(イザヤ書 59:2)。では、キリストはこの状況を改善するために何をしたでしょうか?

 第二に、キリストは罪のために、義人が不義のために死なれました。これを理解するには、聖書の最初から最後まで、罪と死が罪とその正当な報いとして結びついていることを思い出す必要があります。 「罪の報いは死である」(ローマ 6:23)。しかしイエスは、償いが必要な罪を犯しませんでした。ですから、彼が罪のために死んだのであれば、それは彼の罪ではなく、私たちの罪のために死んだに違いありません。ペテロが言ったように、彼は罪のために死んだのです。「義人が不義な人のために」(1ペテロ3:18)、罪のない人が罪を犯した人のために死んだのです。これが、イエスの死が身代わりであったという私たちの確信を正当化するものです。つまり、彼は私たちの身代わりとして死んだのです。私たちは死ぬのが当然だった。彼は代わりに死んだ。そして、イエスが私たちの代わりに、私たちの罪を負い、私たちの死を死なれたので、私たちは無償で赦されるのです

 第三に、キリストは罪のために一度だけ死なれました。副詞 hapax (「一度」) は、「かつて(oneness upon a time)」ではなく、「一度だけ(once and for all)」を意味します。それは、キリストが十字架上でなさったことの絶対的な最終性を表現しています。神は私たちの罪の報いをすべて支払ってくださったので、「もう終わった」と叫ぶことができたのです。それでは、私たちには何が残されているのでしょうか?なし!私たちはキリストがなさったことに何も加えることはありません。私たちにできることは、イエスがなされたことに感謝し、成し終えられたわざに憩うことだけです。

 

FOR CHRIST ALSO SUFFERED ONCE FOR ALL, THE RIGHTEOUS FOR THE UNRIGHTEOUS, TO BRING YOU TO GOD. 1 Peter 3:18        

  This is one of the great New Testament texts about the cross. It tells us the major reason why Christ died. We have seen that he died as a martyr to his own greatness and as an example of how to bear suffering patiently. Now we need to penetrate more deeply into the meaning and purpose of the cross.

   Firstly, Christ died to bring us to God. Behind this statement lies the assumption that we are separated from God and need to be brought back to him. And this is so. All our sense of alienation and of homesickness can be traced ultimately to our estrangement from God, and our estrangement is due to our sin. As Isaiah put it, “Your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you” (Isa. 59:2). What, then, did Christ do to remedy this situation?

   Secondly, Christ died for sins, the righteous for the unrighteous. To understand this, we need to recall that sin and death are riveted to one another from the beginning to the end of the Bible as an offence and its just reward. “The wages of sin is death” (Rom. 6:23). But Jesus committed no sins for which atonement needed to be made. So if he died for sins, it must have been our sins, not his, for which he died. As Peter put it, he died for sins, “the righteous for the unrighteous” (1 Pet. 3:18), the innocent for the guilty. It is this that justifies our conviction that Jesus’ death was substitutionary. That is, he died as our substitute. We deserved to die; he died instead. And because he took our place, bore our sin, and died our death, we may be freely forgiven.

   Thirdly, Christ died for sins once for all. The adverb hapax (“once”) means not “once upon a time” but “once and for all.” It expresses the absolute finality of what Christ did on the cross. It is because he had paid the full penalty for our sins that he could cry out, “It is finished.” So what is there left for us to do? Nothing! We can contribute nothing to what Christ has done. All we can do is to thank him for what he has done and rest in his finished work.

 

Through The Year With John Stott)翻訳:Google翻訳+Baltan Seijin