Balten Seijin の今日のひとこと

いくつかの霊想書の中からその日のお気に入りを載せます

悲しむ者は、、、。

 私は『傷ついたとき神はどこにいるのか』や『神への失望』といったタイトルの本を書いたので、死を悼む人々と時間を過ごしたことがあります。最初は彼らに威圧されました。彼らが尋ねる質問にはほとんど答えられず、彼らの悲しみを目の当たりにすると気まずい思いをしました。特に覚えているのは、ある年、近所の人に誘われて近くの病院でセラピー グループに参加したことです。このグループは「Make Today Count」と呼ばれ、死にゆく人々で構成されており、私は 1 年間、近所の人と一緒に彼らの会合に出席しました。

 もちろん、集まりを「楽しんだ」とは言えません。その言葉は違うでしょう。しかし、会合は私にとって毎月の最も意義深いイベントになりました。参加者が地位や権力のしるしでお互いに感銘を与えようとするパーティーとは対照的に、このグループでは誰も感銘を与えようとはしませんでした。衣服、ファッション、アパートの家具、役職、新車 ― これらは死を覚悟している人々にとって何を意味するのでしょうか。私がこれまで出会ったどの人々よりも、Make Today Count グループのメンバーは根本的な問題に集中していました。私は、浅薄で快楽主義的な友人の何人かが会合に出席してくれることを願うようになっている自分に気づきました。

 後に、私が悲しみや苦しみに暮れる人々から学んだことについて書いたとき、見知らぬ人々から連絡が来るようになりました。私はこれらの手紙でいっぱいの、それぞれ数インチの厚さのフォルダーを 3 つ持っています。それらは私の最も貴重な財産の 1 つです。26 ページにわたる 1 通の手紙は、青い罫線の入ったメモ用紙に、外科医が 4 歳の娘の脳腫瘍を手術している部屋の外のラウンジに座っている母親が書いたものです。もう 1 通は、四肢麻痺の患者からの手紙で、チューブに空気を吹き込み、それをコンピューターがプリンターで文字に変換して「書き」ました。

 私に手紙をくれた人の多くは、ハッピーエンドではありません。神に見捨てられたと感じている人もいます。「なぜ?」という質問に対する答えを見つけた人はほとんどいません。しかし、私は十分な悲しみを見てきたので、悲しむ人は慰められるというイエスの約束を信じるようになりました。

 

 

 Because I have written books with titles like Where Is God When It Hurts? and Disappointment with God, I have spent time among mourners. They intimidated me at first. I had few answers for the questions they were asking, and I felt awkward in the presence of their grief. I remember especially one year when, at the invitation of a neighbor, I joined a therapy group at a nearby hospital. This group, called Make Today Count, consisted of people who were dying, and I accompanied my neighbor to their meetings for a year.

    Certainly I cannot say that I “enjoyed” the gatherings; that would be the wrong word. Yet the meetings became for me some of the most meaningful events of each month. In contrast to a party, where participants try to impress each other with signs of status and power, in this group no one was trying to impress. Clothes, fashions, apartment furnishings, job titles, new cars—what do these things mean to people who are preparing to die? More than any other people I had met, the Make Today Count group members concentrated on ultimate issues. I found myself wishing that some of my shallow, hedonistic friends would attend a meeting.

    Later, when I wrote about what I had learned from grieving and suffering people, I began hearing from strangers. I have three folders, each one several inches thick, filled with these letters. They are among my most precious possessions. One letter, twenty-six pages long, was written on blue-lined note paper by a mother sitting in a lounge outside a room where surgeons were operating on her four-year-old daughter’s brain tumor. Another came from a quadriplegic who “wrote” by making puffs of air into a tube, which a computer translated into letters on a printer.

    Many of the people who have written me have no happy endings to their stories. Some still feel abandoned by God. Few have found answers to the “Why?” questions. But I have seen enough grief that I have gained faith in Jesus’ promise that those who mourn will be comforted.

 

(Grace Notes, Philip Yancey より抜粋 翻訳:Google翻訳➕Balten Seijin)