ヘブル人への手紙 10 章の最後の数段落は、ヘブル人への手紙の最初の読者について多くのことを明らかにしています。キリストに改宗したことで、彼らは虐待を受けました。財産の没収、公の場での侮辱、投獄さえありました。初期の頃は、彼らはそのような迫害を喜んで、さらには喜びをもって受け入れました。しかし、時が経ち、試練が続くにつれて、一部の人々は意気消沈し始めます。
これらの落胆した人々にとって、ヘブル人への手紙 11 章は、「真の信仰」を構成するものは何かを思い出させてくれるので、心を打ちます。私たちは、信仰を魔法の公式のように考えたくなります。信仰を十分に奮い起こせば、金持ちになり、健康を保ち、祈りのすべてに自動的に答えが与えられ、満足した生活を送ることができる、と。しかし、ヘブル人への手紙の読者は、人生がそのようなきちんとした公式通りにはいかないことに気づき始めています。その証拠として、著者は旧約聖書の信仰の巨人たちの人生を丹念に振り返ります。 (ヘブル人への手紙 11 章を「信仰の殿堂」と呼ぶ人もいます。)
「信仰がなければ、神を喜ばせることはできません」とヘブル人への手紙は率直に述べています。しかし、著者はその信仰を説明するのに、「耐え忍びなさい」「忍耐し」「落胆してはならない」というかなり厳しい言葉を使っています。信仰の結果、一部の英雄は勝利しました。彼らは軍隊を打ち負かし、剣を逃れ、ライオンから生き延びました。しかし、他の人々はそれほど幸せな結末を迎えませんでした。彼らは鞭打たれ、鎖につながれ、石を投げられ、のこぎりで引かれました。この章は、「これらの人々はみな、その信仰によってほめられたが、約束されたものは受けなかった」と結んでいます。
この章から浮かび上がる信仰の姿は、簡単な公式には当てはまりません。時には信仰が勝利と栄誉につながります。時には、「どんな犠牲を払っても耐える」という毅然とした決意が必要です。ヘブル人への手紙 11 章は、ある種類の信仰が他の信仰より優れているとは主張していません。どちらも、神が究極の支配者であり、この世であれ来世であれ、約束は必ず守られるという信念に基づいています。そのような人々について、ヘブル書はこう述べています。「神は彼らの神と呼ばれても恥じない。彼らのために都を用意しておられるからである。」
The last few paragraphs of Hebrews 10 reveal much about the original readers of Hebrews. Converting to Christ has brought them abuse: confiscation of property, public insult, and even imprisonment. In the early days they accepted such persecution gladly, even joyfully. But as time has gone on, and the trials continue, some are beginning to lose heart.
To these discouraged people, Hebrews 11 presents a stirring reminder of what constitutes “true faith.” It’s tempting to think of faith as a kind of magic formula: if you muster up enough of it, you’ll get rich, stay healthy, and live a contented life, with automatic answers to all your prayers. But the readers of Hebrews are discovering that life does not work according to such neat formulas. As proof, the author painstakingly reviews the lives of some Old Testament giants of faith. (Some have dubbed Hebrews 11 the “Faith Hall of Fame.”)
“Without faith,” Hebrews says bluntly, “it is impossible to please God.” But the author uses rather pointed words in describing that faith: “persevere,” “endure,” “don’t lose heart.” As a result of their faith, some heroes triumphed: they routed armies, escaped the sword, survived lions. But others met less happy ends: they were flogged, chained, stoned, sawed in two. The chapter concludes, “These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.”
The picture of faith that emerges from this chapter does not fit into an easy formula. Sometimes faith leads to victory and triumph. Sometimes it requires a gritty determination to “hang on at any cost.” Hebrews 11 does not hold up one kind of faith as superior to the other. Both rest on the belief that God is in ultimate control and will indeed keep promises—whether that happens in this life or in the next. Of such people, Hebrews says, “God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.”
(Grace Notes, Philip Yancey より抜粋 翻訳:Google翻訳➕Balten Seijin)