聖霊の目を見張るような明らかな御業を経験したことがなく、本当のこれと言った「奇跡」も一つもこれまでの生涯にないため、私はかつて自分は霊的に劣っていると感じていました。しかし、次第に、私が価値を置くものは神が価値を置くものとは大きく異なるかもしれないと分かるようになりました。奇跡を起こすことにしばしば消極的だったイエスは、地上を去って欠点のある弟子たちに使命を託したとき、それを進歩とみなしました。神は全能性を自ら誇示することよりも、幼い子供たちが不器用に何かを成し遂げるのを誇らしげに横で見ている親のようです。
神の視点から見ると、エデンで失われた聖霊と霊的で直接的な交わり回復したペンテコステは、人類の歴史における大きな進歩だったのだと私は推測します。私は、神には直接的で印象的で反駁の余地のない方法で行動することを望んでしまいます。しかし、神は私のような者と「力を分かち合い」、人々を抜きにしてではなく、人々を通して御自分の働きを成し遂げたいのです。
「私を真剣に受け止めてください!子供ではなく大人として扱ってください!」というのは、すべてのティーンエイジャーの叫びです。神はその願いを尊重し、私を御国の働きのパートナーにし、私の濫用を十分承知の上で私に自由を与えてくださいます。神がそのようにしてくださるのは、私たちのことを、幼稚な思春期の子供ではなく、成熟した恋人としてご自身のパートナーに望んでおられるからです。
結婚では、2 人のパートナーは自由と独立性を保ちながら一体感を得ることができます。それでも、すべてのカップルが学ぶように、結婚で 2 つの性別を組み合わせると、一生かけて解決しなければならない違いが生じます。
結婚を定型化できないのと同じ理由で、神との生活を定型化することも決してできません。結婚によって生じる関係は、“独立した別個の存在”との間で成長していきます。結婚ほど難しい関係はありません。役割と期待がより明確に説明され、常に交渉する必要のない「昔ながらの」結婚を私は望みたくなることがあります。妻と私に苦痛をもたらす要因を一発で決定的に変えるような外部からの介入を切望することがあります。これまでのところ、これは起こりませんでした。私たちは毎日目を覚まし、一歩一歩少しずつ強固になる地面の上で旅を続けます。愛は、相手が目に見えるか見えないかに関係なく、そのように機能します。
I used to feel spiritually inferior because I had not experienced the more spectacular manifestations of the Spirit and could not point to any bona fide “miracles” in my life. Increasingly, though, I have come to see that what I value may differ greatly from what God values. Jesus, often reluctant to perform miracles, considered it progress when he departed earth and entrusted the mission to his flawed disciples. Like a proud parent, God seems to take more delight as a spectator of the bumbling achievements of stripling children than in any self-display of omnipotence.
From God’s perspective, if I may speculate, the great advance in human history may be what happened at Pentecost, which restored the direct correspondence of spirit to Spirit that had been lost in Eden. I want God to act in direct, impressive, irrefutable ways. God wants to “share power” with the likes of me, accomplishing his work through people, not despite them.
“Take me seriously! Treat me like an adult, not a child!” is the cry of every teenager. God honors that request, making me a partner for kingdom work, granting me freedom in full knowledge that I will abuse it. God does this out of desire for a mature lover as a partner, not a puppy-love adolescent.
In marriage two partners can achieve a unity while preserving their freedom and independence. Even so, as every couple learns, combining two genders in a marriage introduces differences that may take a lifetime to work out.
I will never be able to reduce life with God to a formula for the same reason I cannot reduce my marriage to a formula. It is a living, growing relationship with another free being. No relationship has proved more challenging than marriage. I am tempted sometimes to wish for an “old-fashioned” marriage, in which roles and expectations are more clearly spelled out and need not always be negotiated. I sometimes yearn for an intervention from outside that would decisively change one of the characteristics that bring my wife and me pain. So far, this has not happened. We wake up each day and continue the journey on ground that grows incrementally more solid with each step.
Love works that way, with partners visible or invisible.
(Grace Notes, Philip Yancey より抜粋 翻訳:Google翻訳➕Balten Seijin)