Balten Seijin の今日のひとこと

いくつかの霊想書の中からその日のお気に入りを載せます

怒りの散歩の癒し効果

 結婚生活で、ジャネットと私がほとんどすべてのことで意見が対立していた時期があったことを思い出します。私たちはまだ主導権争いをしている最中で、どちらも譲りませんでした。大きな決断も小さな決断も、綱引きにエスカレートしました。行き詰まった私たちは、これまでうまくいったことがなかったことを試してみることにしました。一緒に祈ることです。毎日座って、神に自分の内面を打ち明けました。様々な決断について、その日に連絡する人々について、友人や家族について祈りました。私たちがより高次の力に身を委ねると、私たち自身の主導権の問題にまったく新しい光が差してきました。私たちは今や神の前で並んで立ち、対立して向き合うことはありませんでした。25年経った今でも、私たちはこの習慣を続けています。

 私は旧約聖書に関する本『イエスが読んだ聖書』を書き、敵に復讐するよう求める呪いの詩篇について論じました。私は、毎週、自宅裏の丘で「怒りの散歩」をする習慣について書きました。その散歩では、私を不当に扱った人々に対する憤りを神に捧げます。神に心の奥底にある感情を打ち明けることを自分自身に強いることには、癒し効果がありました。「たいてい、私は大きな重荷を下ろしたような気分で帰ります」と私はその本に書きました。「不公平さは、以前のように、もはや私の中に棘のように突き刺さっていません。私は誰かに、神に声に出してそれを表現しました。時には、表現する過程で、思いやりが増すのに気づきます。神の霊は、私自身の利己心、批判的な精神、他の人が寛大さと赦しをもって扱った私の欠点、私の哀れなほど限られた視点について私に語りかけます。」

 私はちょうど今日その一節に出会い、私以外の誰か別人がそれを書いたのだという衝撃的な感覚を覚えました。ご存知のように、私が怒りの散歩をしたのは何年も前のことです。私は今でもその丘を散歩します。キツネの巣穴をチェックし、ポンデローサの松の木にカブトムシがつけた跡を探し、雪の中の動物の足跡をたどります。そして私は今でも祈りを続けていますが、今ではそれを「賛美の散歩」と呼ぶほうが正確でしょう。時間が経つにつれて、怒りは消えていきました。意識していないにもかかわらず、癒しが起こりました。

 

 I recall a time in our marriage when Janet and I were at loggerheads about, well, almost everything. We were still sorting out power issues, and neither of us was giving much ground. Every decision, major or minor, escalated into a tug-of-war. Stymied, we agreed to try something that had never before worked for us: we would pray together. Each day we sat down and spilled out our inner selves to God. We prayed about those decisions, about the people we would contact that day, about our friends and family members. Our own power issues took on an entirely new light as we subjected ourselves to a Higher Power. We were now side by side before God, not facing each other in opposition. Twenty-five years later we keep up the practice.

    I wrote a book on the Old Testament, The Bible Jesus Read, in which I discussed the cursing psalms that called for revenge on enemies. I described a practice of taking a weekly “anger walk” on the hill behind my home, during which I would present to God the resentment I felt toward people who had wronged me. Forcing myself to open up deep feelings to God had a therapeutic effect. “Usually I come away feeling as if I have just released a huge burden,” I wrote in that book. “The unfairness no longer sticks like a thorn inside me, as it once did; I have expressed it aloud to someone—to God. Sometimes I find that in the process of expression, I grow in compassion. God’s Spirit speaks to me of my own selfishness, my judgmental spirit, my own flaws that others have treated with grace and forgiveness, my pitifully limited viewpoint.”

    I came across that passage just today and had the startling feeling that someone else had written it. You see, it has been several years since I have taken an anger walk. I still stroll on that hill. I check the fox den, look for signs of beetle damage on the Ponderosa pines, follow animal tracks in the snow. And I still pray, though now it would be more accurate to call them “praise walks.” In time, the anger melted away. Healing took place, even without my conscious awareness.

 

(Grace Notes, Philip Yancey より抜粋 翻訳:Google翻訳➕Balten Seijin)