使徒たちが率直に告白したように、彼らの信仰はイースターの日曜日に起こったことに完全に依存していました。弟子たち、リーダーと過ごした3年間で学べなかったことを、すぐに学びました。神が不在のように思えるとき、神は誰よりも近くにいるかもしれない。神が死んだように思えるとき、神は生き返るかもしれない。悲劇、暗闇、勝利という3日間のパターンは、新約聖書の著者たちにとって、私たちが試練に遭うすべてのときに適用できるテンプレートとなりました。私たちは、「なぜ?」という疑問に答えが得られなくても、神の愛の証拠であるイエスを振り返ることができます。
聖金曜日は、神が私たちを苦しみの中に見捨てておられないことを示しています。私たちの人生を辛くする悪と苦しみは、あまりにも現実的で重大なので、神はそれを分かち合い、耐えることを望まれたのです。神もまた「悲しみを知っておられる」のです。その日、イエス自身も神の沈黙を経験しました。十字架上でイエスが引用したのは詩篇 23 篇ではなく、詩篇 22 篇でした。そしてイースターの日曜日は、苦しみが最後には勝利を収めないことを示しています。したがって、「さまざまな試練に遭うとき、それをこの上もない喜びと考えなさい」とヤコブは書いています。また、「あなたがたは、今しばらくの間、さまざまな試練の中で悲しみに遭うかもしれませんが、このことを大いに喜んでいます」とペテロは書いています。また、「私たちも苦しみを喜んでいます」とパウロは書いています。使徒たちは、そのような「贖われた苦しみ」からどのような良い結果がもたらされるかを説明しています。それは、成熟、知恵、真の信仰、忍耐、人格、そして将来得られる多くの報酬です。
それは時間の問題だとパウロは言います。「ただ待っていなさい。暗く静かな金曜日を復活祭の日曜日に変える神の奇跡は、いつの日か宇宙規模にまで拡大されるだろう。」
The apostles’ faith, as they freely confessed, rested entirely on what happened on Easter Sunday. Those disciples soon learned what they had failed to learn in three years with their leader: when God seems absent, he may be closest of all. When God seems dead, he may be coming back to life. The three-day pattern—tragedy, darkness, triumph—became for New Testament writers a template that can be applied to all our times of testing. We can look back on Jesus, the proof of God’s love, even though we may never get an answer to our “Why?” questions.
Good Friday demonstrates that God has not abandoned us to our pain. The evils and sufferings that afflict our lives are so real and so significant that God willed to share and endure them. God too is “acquainted with grief.” On that day, Jesus himself experienced the silence of God—it was Psalm 22, not Psalm 23, that he quoted from the cross. And Easter Sunday shows that, in the end, suffering will not triumph. Therefore, “Consider it pure joy … whenever you face trials of many kinds,” writes James; and “In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials,” writes Peter; and “We also rejoice in our sufferings,” writes Paul. The apostles go on to explain what good can result from such “redeemed suffering”: maturity, wisdom, genuine faith, perseverance, character, and many rewards to come.
It’s a matter of time, Paul says. Just wait: God’s miracle of transforming a dark, silent Friday into Easter Sunday will someday be enlarged to cosmic scale.
(Grace Notes, Philip Yancey より抜粋 翻訳:Google翻訳➕Balten Seijin)